У Всесвітній день мистецтва на Центральному залізничному вокзалі Києва театральний клуб «НАШі» виконав хорову композицію з легендарної вистави «Троянські жінки». Робота театру La MaMa з Нью-Йорка подорожувала десятками країн впродовж 50 років. Українська адаптація створена разом з американськими творцями оригінальної вистави.
Читайте также: Мініпіца нашвидкуруч: рецепт страви для всієї родини
Перформанс на території залізничного вокзалу – точки сполучення між Україною та світом – анонсує прем’єру постановки, яка відбудеться 8 травня на міжнародному фестивалі KЇ FEST у Києві.
«Показувати вистави поза театральною сценою – поширена практика у світі. Під час Авіньйонського фестивалю у Франції публічні місця постійно використовують для промоції постановок. Щоб побудувати діалог з глядачем, театр має виходити за межі сцени. Ми дуже хочемо, щоб публічне мистецтво в Україні стало нормою, і раді, що київський залізничний вокзал долучився до нашої візії», – каже Крістіна Кісєльовайте, засновниця KЇ PLATFORMA та організаторка KЇ FEST.
“Троянські жінки”
У 1974 році нью-йоркський театр La MaMa створив експериментальну інтерпретацію п’єси Евріпіда «Троянські жінки» під керівництвом Андрія Сербана, за композицією Елізабет Свадос та за участю легендарної театральної продюсерки Еллен Стюарт.
Вистава порушувала універсальні теми – війну та людську стійкість. Хорову композицію повністю виконували вигаданою мовою, яка містить елементи грецької, латини, навахо. Вистава стала міжнародно визнаною новаторською постановкою, яку показали у понад 30 країнах світу. У 2014 році в рамках The Trojan Women Project роботу почали експортувати в країни, де тривали війни.
Читайте также: «Я не чекаю пропозицій, я обираю». Валерія Ходос про внутрішню війну, свободу казати «ні» і роль, яка змінила все
Адаптація «Троянських жінок» в Україні стала можливою завдяки театру «НАШі» та режисерці й продюсерці Романі Ізабеллі Соутус, яка працювала з La MaMa у Нью-Йорку протягом дев’яти років. Її нова, українська версія фокусується на надії та жіночій стійкості, тоді як в оригінальному творі Евріпіда це трагедія.
Ідея адаптації виникла влітку 2025 року під час візиту до України режисера та актора Джорджа Дранса. Робота над проєктом стартувала з жовтня 2025 року: між La MaMa та «НАШі» розпочались онлайн-репетиції, щоб навчити акторів та митців фізичним та музичним елементам вистави. У складі міжнародної команди були Онні Джонсон та Вільям Руйл, які брали участь у створенні найпершої версії вистави.

Програма «Фінансова грамотність для підприємців»
Запрошуємо підприємців, що прагнуть впевненості у фінансових рішеннях і готові масштабувати бізнес системно, на онлайн-програму від Vision Fund Ukraine у партнерстві з Ekonomika+ та Delo.ua.
«Для La MaMa Experimental Theatre Club це честь працювати з митцями в Україні. Така колаборація продовжує спадщину засновниці клубу Еллен Стюарт, яка присвятила своє життя об’єднанню людей через силу мистецтва та сторітелінг. Ми з нетерпінням чекаємо на роботу в переосмисленому українському контексті та хочемо висловити нашу підтримку українським колегам і мистецькій спільноті», — коментує команда La MaMa.
Читайте также: Марія Садовська-Барілотті: драматична доля “українського соловейка”



