Видавництво «РМ» перевидало українською книжку “Щоденники воєнного часу. 1939–1945”. Це документальний текст шведської письменниці Астрід Ліндґрен, відомої світові як авторки історій про Карлсона та Пеппі Довгапанчоху. У цій книжці постає зовсім інша Ліндґрен — уважна хронікерка війни, яка фіксує не лише події, а й те, як війна проникає у свідомість, повсякденність і мову людей.
Читайте также: Всеукраїнський челендж для закладів середньої та професійної освіти стартує вже у лютому
«Ох! Сьогодні вибухнула війна! Ніхто не хоче в це вірити», — так починається перший запис від 1 вересня 1939 року. Впродовж Другої світової війни Ліндґрен жила у Стокгольмі, працювала в розвідувальному відділі цензури, де читала секретні листи, і паралельно вела особисті щоденники. У них вона нотувала новини з фронтів, власні роздуми про відповідальність і страх, а також дуже буденні речі — турботи про дітей, дефіцит, втому, спроби зберегти внутрішню рівновагу.
До видання увійшли 17 щоденників, у яких, окрім авторських записів, збережено численні вирізки зі шведських газет. Ліндґрен коментує ці матеріали, відкрито засуджує нацизм, насильство й політику, що знецінює людське життя. Ці тексти формують цілісну картину того, як інтелектуалка переживає катастрофу епохи зсередини, без героїзації та без дистанції.
Читайте также: У Києві презентували книгу Артема Бородатюка «Для менеджерів»
Передмову до книжки написала шведська письменниця Черстін Екман, яка особисто знала Ліндґрен, а післямову — донька авторки Карін Нюман. Вперше українською мовою «Щоденники воєнного часу. 1939–1945» вийшли у 2017 році у видавництві Laurus. Нове перевидання повертає цей важливий документальний текст у публічний простір у момент, коли досвід війни знову є частиною повсякденності мільйонів людей.
Читайте также: Українські підприємиці можуть отримати 200 тисяч гривень: стартує премія «Створено жінками»



